| jianping 的个人资料Less Ordinary照片日志列表 | 帮助 |
|
6月30日 Change Lies in Iran's Institutions (zz WSJ)这是一个国家的历史交叉口。 ================================================== Change Lies in Iran's Institutions
![]() It's hard to avoid the conclusion that the flames of protest are being slowly smothered in the streets of Iran. Still, even that will leave behind embers of opposition, and the key question in weeks ahead is whether there are any forces within Iran able to keep those embers smoldering. Anyone who has followed recent Iranian history knows there are two places to look for the answer to that question: the military and the clerical establishment. If cracks in the support for President Mahmoud Ahmadinejad start appearing in those institutions, the Tehran Spring set off by protests over Iran's presidential election could evolve into a movement with reach and consequence, and not just a short-lived outburst of frustration. It's hard for any outsider to know what currents run through these two opaque institutions, of course. At this point, though, a reasonable guess is that the clerical establishment is a more likely source of meaningful opposition to the Ahmadinejad regime than is the military -- but that neither is emerging yet as a real force for change. Look first at the military. Iran essentially has two different military forces -- or, perhaps more accurately, two and a half. It has a traditional military, the descendent of the Shah of Iran's imperial army, which is in charge of defending Iran's borders and maintaining a traditional military infrastructure. But the force that has the real power is Iran's Revolutionary Guard Corps. The Revolutionary Guard is a parallel military organization set up after the 1979 revolution to ensure that clerical leaders would have at their disposal a force with unquestioned loyalty and a check on traditional military officers, who were suspect because of their roots in the Shah's regime. During the long and grinding Iran-Iraq war, the Revolutionary Guards also developed a kind of junior offshoot, the Basij militias, to bring more idealistic and fearless young men to the war front. Mr. Ahmadinejad himself is believed to be a former Basij member, and the force now has evolved into loosely organized civilian militias spread across the country. The Revolutionary Guards appeared to back Mr. Ahmadinejad when he was first elected four years ago, and appear reliably loyal to him now that his re-election has been questioned. Indeed, the Basij have been brutally active in putting down protests. But this parallel military structure has, as one would expect, bred deep animosity among regular army officers, who resent both their second-class status and the drain of weapons and resources going to the Revolutionary Guards. "It can't be overstated, the hatred the regular army feels for the IRGC," as the Revolutionary Guards are known, says Joseph Lydon, an intelligence briefer for the U.S. Navy and Coast Guard who specializes in Iranian affairs. That means the regular army, with ample reason to resent Mr. Ahmadinejad and his Revolutionary Guard loyalists, is a potential force to power the opposition. One U.S. official says there are reports of "discomfort" among some army officers -- and even among some leaders of the Revolutionary Guard -- at how opposition is being crushed within Iran. But the regular army has been cowed over the years, and there are no indications of organized opposition taking shape. "The big players in the Iranian military are just standing by and watching," says one analyst. That could change if protesters manage to keep their movement alive, but for now the traditional military seems far more likely to follow a sustained opposition movement than to lead one. The story might be different inside the nation's clerical establishment, where at least some voices of protest have been heard over the way the presidential election and its aftermath have been handled by Mr. Ahmadinejad and the nation's supreme leader, Ayatollah Ali Khamenei. For instance, one cleric, Ayatollah Asadollah Bayat Zanjani, initially called the election a "gross injustice," and in recent days has defended protesters. But the great hope of reformers is former President Hashemi Rafsanjani, who is one of Iran's most influential clerical figures and a longtime critic of Mr. Ahmadinejad. He also is chairman of the Assembly of Experts, a group of 86 clerics charged by the Iranian constitution with the task of overseeing the supreme leader -- and vested with the power to remove him. Mr. Rafsanjani has periodically, but unreliably, been reported to be working behind the scenes to organize clerical opposition to Mr. Ahmadinejad, and possibly to Ayatollah Khamenei. But the hope that Mr. Rafsanjani might lead a charge to overturn the election or force regime change cooled a bit over the weekend, when he issued an elliptical statement calling for a thorough investigation of election complaints, but also saying "suspicious hands" were trying to drive a wedge between the public and the government. So for now, those hoping for change in Iran, including the U.S. government, are left to wonder and hope, mostly helplessly, about the country's key institutions. "It is utterly impossible to predict revolutions, and the only time revolutions succeed is when the regime loses the will or the capacity to use violence," says Kenneth Pollack, director of the Saban Center for Middle East Policy at the Brookings Institution. "And I don't see any evidence this regime has lost its will or capability to use violence." 6月26日 无题摘自《中国民企错失的半年》 FT Chinese
在目前的学界出现了一种非常独特、而又很有代表性的观点,一些专家认为,中国经济要走出本轮经济危机,首先必须靠固定资产投资以及大型国营企业来发挥作用,而要让“热”起来的经济持续下去,就必须依靠社会消费和中小民营企业的投资。这种两段论让人想起一个比喻:好比一个家庭陷入了困境,父母把好吃的都给了大儿子,然后对二儿子说,这个家要维持下去,就全靠你了。 6月5日 Lost in Japan (2)早晨,一个人,顶着雨伞,拖着标准157的大箱子,背着鼓鼓的背包,穿过茫茫细雨的街道和茫茫行路的人群,钻进上野(Ueno)又一个迷宫一样的地铁车站。
在上班的人流里,我是一个异客,人们用异样的眼光打量我,就像这些天我用好奇的眼光打量他们一样。
虽然上野是京成线(东京到成田机场)的始发站,但像我这样拖着行李赶飞机的人,似乎就我一个。坐在铁路(不是地铁)车厢里,我的心绪很奇怪,是那种每到旅行结束时特有的心情:疲劳、怀念与担忧交织在一起。在外2周已经让我很想回到家好好休息,特别是有好几天只睡4-5个小时和乘通宵巴士,但日本的惊喜确实让我对这次旅行有点恋恋不舍,东京给我一种熟悉的大都市的感觉,这种像上海一样的都市感觉是在纽约也不曾感到过的。京都、大阪还有其他城市都有一种惬意的生活气息,马路很窄,店铺很小,东西很精致,生活很近。或者说,日本的城市可以叫做“弄堂城市”,让我这个弄堂长大的上海人倍感亲切。食物更是让我怀念的最大理由,作为一个爱吃鱼爱到死星人,顿顿有鱼吃的生活简直是我的梦想。而且那是一种放到嘴里就可以化掉的生鱼寿司(Sashimi),鱼的鲜嫩,米的糯性,加上一点点芥末的辛。我依稀感觉有一种奶油味和甜味在那咬下去的瞬间出现。
不过现在我坐在车厢里,还有一阵不安袭来。又要回到日常的生活中,伴着各种计划、目标和功课(广义)的是压力和甚至没有时间吃饭的日子。Escape正式结束。
我还有一种奇异的感觉,是那种恍惚和不真实,人们生活的距离是那么大,但有时候空间的距离会极度缩小,然后又放大。就像坐在姬路城(himeji)小天守里和其他游客一起等雨停的时候;在明治神宫后院里看到两个小男孩嬉戏的时候;或是在前一天午夜胶囊旅馆里的休息室里上网,空空的房间里,只有另一个坐在对面的扎两股辫子、穿长统袜在边打psp边看电视的丑陋的异装男的时候。
也许,这就是旅行的乐趣,或者逃离的乐趣。
========================后记的分割线==================
已经回到LA 将近1周,回来以后忙着搬家和睡觉和复习,一直没空续这个Japan的题目。
所以先写这个尾巴,至于中间每天只睡4-5个小时的生活,留待我慢慢补。
照片也是。
|
|
|